Background

Kanzleiporträt

Essenz von advocatio sind die Kanzleipartner Johannes Grabher und Johannes Dür. Durch das bedingungslose Zusammenspiel dieser Charaktere ist sichergestellt, dass die Grundwerte von advocatio in der täglichen Praxis stets beachtet werden. Die Klienten von advocatio können darauf vertrauen, dass die Kanzleipartner in jeder Situation zusammenstehen um die übernommenen Aufgaben zu erfüllen. Für eine korrekte und redliche Mandatsführung stehen Johannes Grabher und Johannes Dür persönlich ein.

Im Gegensatz zum Geschäftsmodell anderer Kanzleien in Liechtenstein bietet advocatio bewusst ausschliesslich anwaltliche Dienstleistungen an, wobei bevorzugt Prozessvertretungen sowie Mandate aus dem Bereich des Wirtschaftsrechts angenommen werden. Um den Klienten von advocatio eine wirkliche Unabhängigkeit garantieren zu können, wird auf jede Vermischung mit den Dienstleistungen des Finanz- und Treuhandsektors gänzlich verzichtet.

Firm Profile

The Essence of advocatio lies in its individual partners, Johannes Grabher and Johannes Dür. These highly skilled practitioners work together in perfect harmony to ensure that advocatio always lives up to its core values in everyday transactions. Advocatio’s clients can be confident that the partners will stand together in every situation to see the cases they have taken on brought to a successful conclusion. Johannes Grabher and Johannes Dür give their personal assurance that client instructions will be followed to the letter and with integrity.

Unlike other law firms in Liechtenstein, advocatio deliberately confines its business model to that of the traditional attorney, preferring to represent clients in court proceedings and commercial law cases. By keeping its business entirely separate from the services provided by the financial and fiduciary sectors adocatio is able to offer all clients a guarantee of true independence.

О нас

Самый ценный ресурс адвокатской конторы advocatio – это её партнеры: Йоханнес Грабхер и Йоханнес Дюр. Их партнерско единство и слаженное профессиональное взаимодействие - залог неукоснительного обеспечения основных ценностей advocatio в повседневной практике. Наши клиенты могут быть уверены, что в любой ситуации партнёры действуют в едином ключе, осуществляя свой мандат. За безупречноe и добросовестное исполнение взятых на себя задач Йоханнес Грабхер и Йоханнес Дюр ручаются своим именем.

В отличие от бизнес-моделей других юридических фирм, работающих в Лихтенштейне, advocatio концентрирует свою деятельность исключительно на оказании адвокатских услуг, отдавая предпочтение представлению интересов клиентов в судах, а также выполнении поручений в сфере хозяйственного права. Полностью отказавшись в своей работе от любого смешения с сектором финансовых и фидуциарных услуг, адвокатская контора advocatio гарантирует своим клиентам действительно абсолютную независимость.

Background

Grundwerte

Der Beruf des Rechtsanwaltes besteht im Wesentlichen darin, die Interessen der Klienten gemeinsam mit diesen oder auch an deren Stelle durchzusetzen; dies beinhaltet insbesondere auch ein Zurückstellen der eigenen Interessen des Rechtsanwaltes.

Unsere Mandanten sind vornehmlich nationale und internationale Unternehmen sowie wohlhabende Privatpersonen mit Geschäftsbeziehungen oder Vermögensstrukturen in Liechtenstein, die allesamt auf ein exquisites Service Wert legen. Wenn wir also die Annahme eines Mandates erklärt haben, sind wir zur Erfüllung dieser Aufgaben uneingeschränkt bereit. Für bestehende Klienten können wir die Erreichbarkeit eines sachkundigen Kanzleipartners an sämtlichen Tagen und rund um die Uhr einrichten.
Noch vor der Annahme eines Auftrages und Entgegennahme von vertraulichen Informationen achten wir auf das Vorliegen eines allfälligen Interessenkonfliktes. Sollte irgendeine Interessenskollision gegeben sein, lehnen wir das Mandat umgehend ab.

Unsere Kanzlei als auch die einzelnen Kanzleipartner bewahren sich die vollständige Unabhängigkeit von staatlichen Funktionären und der Verwaltung des Fürstentums Liechtenstein, von der Justiz, Treuhändern, Banken, Finanzdienstleistern und von anderen Rechtsanwaltskanzleien. Insbesondere lehnen wir auch die in Liechtenstein überwiegend anzutreffende Verknüpfung von Rechtsanwaltskanzleien mit Treuhandbüros ab. Durch diese strikte organisatorische, personelle und wirtschaftliche Distanzierung sind wir frei von jeglicher Verpflichtung gegenüber Dritten sowie auch von versteckten Eigeninteressen, was die notwendige Grundlage für eine objektive Beratungstätigkeit und loyale Prozessvertretung darstellt.
Für sämtliche erhaltenen Informationen garantieren wir strengste Geheimhaltung und verstehen dies als eine über die gesetzlichen Standards im In- und Ausland hinausgehende persönliche Verpflichtung zur Wahrung der Verschwiegenheit.

Core values

The profession of attorney-at-law essentially lies in looking after the interests of the client, either working with the client or acting as his or her representative, which means putting our clients’ interests and success before our own in all matters.

Our clients are predominantly national and international companies and high net worth individuals with business connections or asset investments in Liechtenstein, for whom excellent service is a top priority. Once we have agreed to take on a case we devote ourselves wholeheartedly to the achievement of a successful outcome. We can arrange for our existing clients to have access to an expert advocatio partner at any time of day, on any day of the week.

Before we accept a mandate or receive any confidential information, it is important to ensure that there is no conflict of interests. We will immediately decline any mandate where there is found to be any conflict of interests at all.

Our firm and its individual partners are committed to remaining totally independent of state officials and the government of the Principality of Liechtenstein, and from the judiciary, trustees, banks and financial services providers, and from other law firms. Most notably we have not adopted the widespread Liechtenstein practice of combining law firms with fiduciary companies. This strict separation in terms of our organisational structure, staff and finances leaves us free from any obligations towards third parties and also from any latent conflict of interests and enables us to be objective in our consultancy services and give all clients our full loyalty when representing them in court proceedings.

We guarantee that all information we receive will be treated with the utmost confidence. We see this as a personal obligation, extending beyond the legal requirements of discretion that apply in Liechtenstein and abroad.

Основные ценности

Профессия адвоката, по своей сути, заключается в представлении интересов клиента – вместe с ним или вместо него, что, в частности, включает умение и готовность адвоката отодвигать собственныe интересы на второй план.

Нашими клиентами, как правило, являются национальные и международные компании, a также состоятельные люди, имеющие в Лихтенштейне деловых партнёров или владеющие так называемыми частными имущественными структурами, которые особое значение придают обслуживанию на эксклюзивном уровне. Поэтому, если мы заявили о принятии к исполнению мандата, то готовы выполнить стоящие перед нами задачи в максимально полном объёме. Для своих клиентов мы можем обеспечить постоянную связь с компетентным партнёром конторы – круглосуточно семь дней в неделю.

Прежде чем принять к исполнению мандат и получить конфиденциальную информацию, мы проверяем, существует ли вероятность возникновения конфликта интересов. Если же какое-либо противоречие интересов имеется, мы вынуждены немедленно отклонить поручение.

Наша адвокатская контора, как и каждый из её партнеров, сохраняет полную независимость от государственных чиновников и административного аппарата Княжества Лихтенштейн, органов юстиции, экспертов в области фидуциарных услуг, банков, поставщиков финансовых услуг, a также других юридических компаний и адвокатских контор. В частности, мы также отказываемся от весьма часто практикуемого в Лихтенштейнe объединения адвокатских контор с трастовыми компаниями. Благодаря такому жесткому разделению функций в организационных, кадровых и экономических вопросах, мы не связаны с третьими лицами какими-либо обязательствами и не преследуем скрытых собственных интересов; только на такой основе возможны независимая и объективная консультационная деятельность и лояльность к интересам клиентов.

Мы гарантируем соблюдение строжайшей конфиденциальности и берём на себя обязательство хранить в тайне всю полученную информацию – в рамках, превышающих законодательные требования в Лихтенштейне и за рубежом.

Background

Spezialgebiete

Gesellschaftsrecht

einschliesslich Stiftungs- und Trustrecht, Treuhandrecht, Unternehmensrecht, M&A, Corporate Governance, Organhaftung

Bank- und Finanzmarktrecht

einschliesslich Vermögensverwaltungsrecht, Anlagefondsrecht (UCITS und AIFM), Wertpapierrecht, Prospekthaftung und Anlegerschutz, Versicherungsrecht, Finanzmarktaufsichtsrecht, Sorgfaltspflichtrecht

Gewerblicher Rechtsschutz, Immaterialgüterrecht und Wettbewerbsrecht

einschliesslich Urheberrecht, nationale und internationale Markenrechts-, Patent- und Designeintragungen, Streitbeilegung bei Immaterialgüterrechts- und Wettbewerbsverletzungen

Insolvenzrecht

Konkursabwicklung und Liquidation, Sanierung

sonstiges Zivil-, Handels- und Wirtschaftsrecht

einschliesslich Gewährleistung und Schadenersatz, Arbeitsrecht, Gewerberecht, MWST-Fiskalvertretung und grenzüberschreitender Dienstleistungsverkehr, Datenschutzrecht, allgemeines Vertragsrecht, liechtensteinisches sowie österreichisches Liegenschafts- und Immobilienrecht, „externe Rechtsabteilung“ für KMU, Durchsetzung ausländischer Urteile

Zivilverfahren und Schiedsgerichtsbarkeit (Schiedsverfahren)

einschliesslich aussergerichtliche Streitbeilegung, Prozessführung vor sämtlichen liechtensteinischen Gerichten, vor österreichischen Gerichten sowie nationalen wie internationalen Schiedsgerichten

EU- und EWR-Wirtschaftsrecht

einschliesslich Prozessführung vor dem Europäischen Gerichtshof (EuGH) und dem Gericht der Europäischen Union (EuG) sowie vor dem EFTA-Gerichtshof

Strafrecht (Schwerpunkt Wirtschaftskriminalität)

einschliesslich Rechtshilfe, Beschlagnahme- und Kontensperrverfahren, Verteidigung sowie Opfervertretung

Specialist areas

Company law

including foundation and trust law, fiduciary law, corporate law, M&A, Corporate Governance, D&O liability

Banking and financial market law

including asset management law, investment fund law (UCITS and AIFM), securities law, prospectus liability and investor protection, insurance law, financial markets supervisory law, due diligence law

Industrial property law, intellectual property law and competition law

including copyright law, national and international trademark, patent and design registration, settlement of disputes involving infringement of intellectual property rights and anti-competitive behaviour

Insolvency law

Bankruptcy procedures and liquidation, financial reorganisation

Other civil, commercial and business law

including warranties and compensation, labour law, trade law, VAT fiscal representation and cross-border movement of services, data protection law, general contract law, Liechtenstein and Austrian real estate law, “external legal department” for SMEs, enforcement of foreign court judgements

Civil proceedings and arbitration (arbitration proceedings)

including extrajudicial dispute resolution, conducting of proceedings before all Liechtenstein courts, Austrian courts and national and international arbitration tribunals

EU and EEA commercial law

including proceedings before the European Court of Justice (ECJ) and the General Court of the European Union (GCEU) and the EFTA-Court

Criminal law (specialising in white-collar crime)

including judicial assistance, attachment and account freezing procedures, defence and victim representation

Ключевая специализация

корпоративное право

в том числе правовое регулирование деятельности фондов и трастов, доверительное управление имуществом, предпринимательское право, слияния и поглощения (сделки M&A), корпоративноe управлениe, ответственность юридических лиц;

банковское и финансовое право

в том числе правовое регулирование осуществления профессиональной деятельности по управлению активами и на рынке ценных бумаг; инвестиционные фонды UCITS und AIFM, ответственность за указание неправильных сведений в проспекте ценных бумаг, правовая защита инвесторов, страховое право, правовое регулирование надзора за финансовыми рынками, обязанность соблюдать принцип добросовестности;

правовая охрана интеллектуальной собственности и нематериальных благ, правовое регулирование конкуренции

в том числе авторские права, национальноe и международноe законодательствo по патентам, товарным знакам и регистрации образцов, разрешение споров в области интеллектуальной собственности и ведение дел о недобросовестной конкуренции;

конкурсное право

конкурсное производство, ликвидация, санация;

прочие аспекты гражданского, торгового и хозяйственного права

в том числе гарантии и компенсации, трудовое право, правовое регулирование предпринимательской деятельности, порядок уплаты налога на добавленную стоимость и предоставления трансграничных услуг, защита персональных данных, общее договорное право, аспекты права на земельные участки и недвижимое имущество в Лихтенштейнe и Австрии, правовое сопровождение деятельности малых и средних предприятий в качестве «внешнего юридического отделa», обеспечение исполнения решений иностранных судов;

гражданское и третейское производство

в том числе внесудебное разрешение споров, ведение дел во всех судах Лихтенштейна и Австрии, а также в национальных и международных третейских судах;

экономическое право Европейского Союза и стран Европейской экономической зоны

в том числе ведение дел в Европейском судe и Судe Европейского союза, а также в Судe Европейской ассоциации свободной торговли (ЕАСТ);

уголовно-правовая защита (с особым акцентом на уголовную ответственность в сфере экономической деятельности)

в том числе правовая помощь, порядок производства конфискации и наложения ареста на денежные вклады, защита в судах и представление интересов потерпевших;

Background

Referenzen


»Clients are full of praise for this dynamic young firm. The compact team offers wide-ranging corporate support, providing advice, documentation and court representation when required. The firm's key areas of expertise are banking, fiduciary services and investment funds.«

- Chambers & Partners (2013)


»Sources say: “Bright, creative and solution-oriented.”«

- Chambers & Partners (2013)


»The group earns praise for its quick responses and client-focused approach.«

- Chambers & Partners (2012)



»A relatively new firm, advocatio Rechtsanwälte Grabher Schallert Dür continues to build its practice, with clients across Europe and Russia.«

- Legal 500 (2013)


»The firm works independently of any associated trust companies.«

- Legal 500 (2013)


»Newcomer advocatio Rechtsanwälte Grabher Schallert Dür provides an “excellent” service to its largely international (particularly Russian and Eastern European) client base.«

- Legal 500 (2012)



»The leading lights at Grabher Schallert Dür are the three name partners.«

- IFLR 1000 (2013)


»The firm differentiates itself from competitors […] by the fact that it has no official link-up with a fiduciary firm. «

- IFLR 1000 (2013)


»The firm has an explicit aim of keeping its legal practice separate from the fiduciary business.«

- IFLR 1000 (2012)


References


»Clients are full of praise for this dynamic young firm. The compact team offers wide-ranging corporate support, providing advice, documentation and court representation when required. The firm's key areas of expertise are banking, fiduciary services and investment funds.«

- Chambers & Partners (2013)


»Sources say: “Bright, creative and solution-oriented.”«

- Chambers & Partners (2013)


»The group earns praise for its quick responses and client-focused approach.«

- Chambers & Partners (2012)



»A relatively new firm, advocatio Rechtsanwälte Grabher Schallert Dür continues to build its practice, with clients across Europe and Russia.«

- Legal 500 (2013)


»The firm works independently of any associated trust companies.«

- Legal 500 (2013)


»Newcomer advocatio Rechtsanwälte Grabher Schallert Dür provides an “excellent” service to its largely international (particularly Russian and Eastern European) client base.«

- Legal 500 (2012)



»The leading lights at Grabher Schallert Dür are the three name partners.«

- IFLR 1000 (2013)


»The firm differentiates itself from competitors […] by the fact that it has no official link-up with a fiduciary firm. «

- IFLR 1000 (2013)


»The firm has an explicit aim of keeping its legal practice separate from the fiduciary business.«

- IFLR 1000 (2012)


Нас рекомендуют


»Clients are full of praise for this dynamic young firm. The compact team offers wide-ranging corporate support, providing advice, documentation and court representation when required. The firm's key areas of expertise are banking, fiduciary services and investment funds.«

- Chambers & Partners (2013)


»Sources say: “Bright, creative and solution-oriented.”«

- Chambers & Partners (2013)


»The group earns praise for its quick responses and client-focused approach.«

- Chambers & Partners (2012)



»A relatively new firm, advocatio Rechtsanwälte Grabher Schallert Dür continues to build its practice, with clients across Europe and Russia.«

- Legal 500 (2013)


»The firm works independently of any associated trust companies.«

- Legal 500 (2013)


»Newcomer advocatio Rechtsanwälte Grabher Schallert Dür provides an “excellent” service to its largely international (particularly Russian and Eastern European) client base.«

- Legal 500 (2012)



»The leading lights at Grabher Schallert Dür are the three name partners.«

- IFLR 1000 (2013)


»The firm differentiates itself from competitors […] by the fact that it has no official link-up with a fiduciary firm. «

- IFLR 1000 (2013)


»The firm has an explicit aim of keeping its legal practice separate from the fiduciary business.«

- IFLR 1000 (2012)


Background

Dr. iur. Johannes Grabher | eMBA | Dipl. Treuhandexperte (FH)

Ausbildung

  • Diplomstudium Rechtswissenschaften (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)
  • Doktoratsstudium Rechtswissenschaften (Leopold-Franzens-Universität Innsbruck)
  • Nachdiplomstudium Treuhandwesen (Universität Liechtenstein)
  • Studium Executive Master of Business Administration in Wealth Management (Universität Liechtenstein)
  • Rechtsanwaltsprüfung in Liechtenstein
  • Rechtsanwaltsprüfung in Österreich

Berufspraxis

  • Ein Jahr Tätigkeit in einem renommierten Treuhandunternehmen in Liechtenstein
  • Zwei Jahre Konzipient bei Rechtsanwaltskanzlei in Liechtenstein
  • seit 2004 selbständiger Rechtsanwalt in Liechtenstein; ab 2010 advocatio als Partner

Sprachen

  • Deutsch
  • Englisch

Dr. iur. Johannes Grabher | eMBA | Fiduciary Expert

Education

  • Degree in Law (Leopold-Franzens University of Innsbruck)
  • Doctorate in Law (Leopold-Franzens University of Innsbruck)
  • Postgraduate diploma in Fiduciary Services (University of Liechtenstein)
  • Postgraduate diploma: Executive Master of Business Administration in Wealth Management (University of Liechtenstein)
  • Bar examination in Liechtenstein
  • Bar examination in Austria

Professional experience

  • One year working for a well-known trust company in Liechtenstein
  • Two years trainee lawyer at a legal firm in Liechtenstein
  • independent attorney-at-law in Liechtenstein since 2004; advocatio partner since 2010

Languages

  • German
  • English

Д-р права Йоханнес Альфредович Грабхер | Магистр делового администрирования | эксперт в области доверительного управления

Образование

  • Диплом юриста (Инсбрукский университет имени Леопольда и Франца, Австрия)
  • Аспирантура при факультете права (Инсбрукский университет имени Леопольда и Франца, Австрия)
  • Диплом о дополнительном (к высшему) образовании по специальности «Доверительное управление» (Университет Лихтенштейнa)
  • Диплом с присвоением квалификационной степени «Магистр делового администрирования» в области управления частным капиталом (Университет Лихтенштейнa)
  • Экзамен на звание адвоката в Лихтенштейне
  • Экзамен на звание адвоката в Австрии

Профессиональная карьера

  • В течение одного года работал в известной трастовой компании в Лихтенштейне
  • В течение двух лет являлся стажёром в юридической фирме в Лихтенштейне
  • С 2004 года работает независимым адвокатом в Лихтенштейне; с 2010 года – партнёр в адвокатской конторе advocatio

Языки

  • немецкий
  • английский
Background

Mag. iur. Johannes Dür | eMBA-HSG

Ausbildung

  • Diplomstudium Rechtswissenschaften (Leopold-Franzens Universität Innsbruck)
  • Nachdiplomstudium Executive Master of Business Administration in General Management (Universität St. Gallen)
  • Rechtsanwaltsprüfung in Liechtenstein
  • Rechtsanwaltsprüfung in Österreich

Berufspraxis

  • Acht Jahre Tätigkeit in einem renommierten Treuhandunternehmen in Liechtenstein; davon 4 Jahre in leitender Funktion
  • Ein Jahr Konzipient bei Rechtsanwaltskanzlei in Liechtenstein
  • seit 2010 selbständiger Rechtsanwalt in Liechtenstein; ab 2010 advocatio als Partner

Sprachen

  • Deutsch
  • Englisch

Mag. iur. Johannes Dür | eMBA-HSG

Education

  • Degree in Law (Leopold-Franzens University of Innsbruck)
  • Postgraduate diploma: Executive Master of Business Administration in General Management (University of St. Gallen)
  • Bar examination in Liechtenstein
  • Bar examination in Austria

Professional experience

  • Eight years working in a well-known trust firm in Liechtenstein (four years in management position)
  • 1 year trainee lawyer at a legal firm in Liechtenstein
  • independent attorney-at-law in Liechtenstein since 2010; advocatio partner since 2010

Languages

  • German
  • English

Магистр права Йоханнес Фриедбертович Дюр | Магистр делового администрирования

Образование

  • Диплом юриста (Инсбрукский университет имени Леопольда и Франца, Австрия)
  • Диплом о дополнительном (к высшему) образовании с присвоением квалификационной степени «Магистр делового администрирования» в области общего управления (Университет Санкт-Галлена (HSG), Швейцария)
  • Экзамен на звание адвоката в Лихтенштейне
  • Экзамен на звание адвоката в Австрии

Профессиональная карьера

  • В течение восьми лет трудился в известной трастовой компании в Лихтенштейне, из них четыре года – на руководящей должности
  • В течение одного года являлся стажёром в юридической фирме в Лихтенштейне
  • С 2010 года работает независимым адвокатом в Лихтенштейне; с 2010 года – партнёр в адвокатской конторе advocatio

Языки

  • немецкий
  • английский
Background

Rechtsberatung

Zumeist sind es komplexe und oft auch grenzüberschreitende Fragestellungen, die unsere Klienten an uns herantragen. Dabei sind stets verschiedenste teils auch nicht juristische Faktoren und unter Umständen sogar rein persönliche Vorstellungen der Klienten mit zu berücksichtigen. Eine optimale Lösung für unsere Klienten beruht daher vor allem auf den von diesen mitgeteilten Sachverhalten und deren konkreten Zielsetzungen, wobei es ein wesentlicher Teil unserer Aufgaben ist, hieraus die rechtlich entscheidenden Punkte erst herauszuarbeiten. Obwohl wir anhand unserer Erfahrung oft bereits im Rahmen der ersten Besprechung Lösungsansätze aufzeigen können, nehmen wir uns die Zeit um ein fundiertes und tragfähiges Konzept zu erarbeiten. Als Ergebnis einer seriösen Beratungstätigkeit verschweigen wir dabei unserem Mandanten keinerlei Unwägbarkeiten und Risiken.

Legal consultancy

The majority of our clients come to us with complex issues, many of them with a cross-border element. Many different factors, not all of them of a legal nature, need to be taken into account, including the client’s own ideas which may be based on an entirely personal perception. This means that the ideal solution for our clients needs to be based first and foremost on the facts as they have communicated them to us along with their own specific objectives. In order to achieve this outcome we have to identify the legally decisive aspects at an early stage. Although our experience often points us in the right direction from our very first consultation with the client, we take the time to come up with a well-founded and workable solution. Our serious approach to the consultancy service we provide means that we never conceal any of the complexities and risks from our clients.

Правовая консультация

Как правило, клиенты обращаются к нам со сложными вопросами, зачастую трансграничного характера. При этом мы всегда должны учитывать самые разнообразные факторы, порой не юридического плана, а в некоторых случаях – даже сугубо личные представления клиентов. Tаким образом, оптимальное решение, которое мы можем предложить, основывается, в первую очередь, на информации, которую нам сообщают наши клиенты, и зависит от конкретныx целей, которые они преследуют; вначале нам предстоит на основе полученной информации очертить круг юридически значимых аспектов. Исходя из нашего опытa мы нередко уже при первой встрече можем предложить конкретные подходы к решению стоящих задач, однако нам необходимо определённое время для выработки юридически выверенной, обоснованной концепции. Относясь к оказанию консультационных услуг серьёзно и ответственно, мы не скрываем от клиентов наличие возможных рисков и непредсказуемых вариантов.

Background

Prozessvertretung

Unsere Mandanten als wirtschaftlich erfolgreiche Unternehmungen und Persönlichkeiten sind es grundsätzlich gewohnt, deren Probleme selbst und möglichst diskret zu lösen. Die Einschaltung der Gerichte wird oft erst als letzter Schritt erwogen; in einer solchen Situation aber ist eine professionelle Vertretung vor Gericht unbedingt erforderlich. Die Kenntnis der Verfahrensabläufe, aber auch die Einschätzung aller vor Gericht auftretenden Personen kann durchaus wesentlich für den Prozessausgang sein. Erfahrungsgemäss kommt es im Laufe von Gerichtsverfahren manchmal zu unerwarteten Ereignissen, auf die wir als erfahrene Prozessvertreter mit Besonnenheit und nötigenfalls auch Spontanität zu reagieren gewohnt sind. Gleichsam bedeutsam ist unter Umständen auch eine gewisse Standhaftigkeit gegenüber Prozessgegnern oder sogar gegenüber den Richtern. Wir als passionierte Prozessanwälte stellen im Verfahren sämtliche persönlichen Aspekte zurück und nehmen auf der Basis unserer Unabhängigkeit ausschliesslich Bedacht auf die Interessen unserer Mandanten.

Representation in court proceedings

Our clients are financially successful enterprises and individuals who are basically used to solving their problems themselves as discreetly as possible. Involving the courts is often considered only as a last resort, but when this happens, it is absolutely essential to be professionally represented in court. Knowledge of court procedures, but also an ability to make an accurate assessment of everyone appearing before the court, can be vital for the outcome of the proceedings. Experience shows that unexpected events sometimes arise during court proceedings and we as experienced legal counsel are used to reacting to these in a level-headed way and taking the initiative where necessary. It is equally important in some circumstances to adopt a certain robustness towards opponents in the proceedings, and indeed also towards judges. As totally dedicated attorneys, we set aside any personal considerations in the proceedings and - being totally independent - focus exclusively on our clients’ interests.

Представление интересов в судах

Наши клиенты – юридическиe и частныe лица, успешно действующие в своей сфере, – привыкли решать возникающие проблемы, как правило, собственными силами, без ненужного афиширования. Поэтому судебное разбирательствo нередко рассматривается ими только в качестве последнего шагa. Именно в этой ситуации абсолютно необходимо профессиональноe представление их интересов в суде. Такие факторы, как знание процессуальных правил и умение правильно оценить всех участников, выступающих в суде, могут решающим образом повлиять на исход судебного процесса. Как известно, в ходе судебного разбирательства нередко возникают неожиданные обстоятельства: обладая солидной практикой, мы реагируем на них вдумчиво и осмотрительно, а при необходимости – быстро и оперативно. Кроме того, в некоторых ситуациях очень важным оказывается умение адвоката стойко выдерживать свою линию в общении не только с противной стороной, но и с судьями. Будучи адвокатами по призванию, мы отодвигаем все личные аспекты на задний план и, в соответствии с нашим принципом независимости, концентрируем внимание исключительно на интересaх наших клиентов.

Background

Rechtsgutachten

Regelmässig klären wir für unsere Mandanten rechtliche Problemstellungen durch Erstattung von Rechtsgutachten in sämtlichen Gebieten des liechtensteinischen Rechts. Uns ist dabei bewusst, dass in der Rechtsauslegung durchaus abweichende Anschauungen bestehen können, die zu teils unterschiedlichen Ergebnissen führen und weisen wir unsere Klienten auf diesen Umstand dezidiert hin. Wesentlich ist, dass sich die Adressaten unserer Rechtsgutachten voll auf die darin von uns vertretene Rechtsansicht stützen und verlassen können.

Legal opinions

We regularly clarify legal problems for our clients by providing legal opinions in all areas of Liechtenstein law. In doing so we are mindful of the fact that the legal interpretation may contain a number of nuances which may lead to very different outcomes and we have to make this very clear to our clients. The important thing is that the clients who receive our legal opinions can fully rely and depend on our legal interpretation of the situation.

Правовая экспертиза

Мы регулярно осуществляем поддержку наших клиентов в широком спектре юридических вопросов, предоставляя экспертные зaключения по всем областям права Лихтенштейнa. При этом нам хорошо известно, что нормы права порой можно интерпретировать по-разному, что иногда приводит к различным результатам: на это обстоятельство мы всегда считаем должным обратить внимание наших клиентов. Главное для нас, чтобы адресат нашей правовой экспертизы мог в полной мере опираться и полагаться на изложенное нами мнение.

Background

Vertragserrichtung

Das Verfassen von Verträgen für einen oder mehrere Vertragspartner ist sozusagen die Königsdisziplin der anwaltlichen Rechtsberatung. Durch Einbeziehung der vorhersehbaren potentiellen Streitpunkte und eine klar verständliche sprachliche Gestaltung des Vertragstextes lassen sich spätere Auseinandersetzungen weitgehend vermeiden. Vor Erstellung eines Vertragsentwurfes besprechen wir die aufzunehmenden Punkte eingehend mit dem Mandanten und bieten soweit möglich auch kreative vertragliche Lösungen an um die Interessen unserer Mandantschaft bestmöglich abzusichern. Sind wir jedoch von sämtlichen Vertragspartnern mit der Erstellung einer Vertragsvereinbarung beauftragt, achten wir strikt auf eine ausgewogene Regelung und legen etwaige Benachteiligungen für einen einzelnen Vertragspartner explizit offen.

Drafting of contracts

Drawing up contracts for one or more contracting partners is so to speak the jewel in the crown of the attorney’s legal consultancy profession. Including all foreseeable potential points of contention and ensuring that the linguistic structure of the contractual text is clearly comprehensible will go a long way towards preventing disputes at a later stage. Before drawing up a draft contract, we discuss the points to be included in detail with the client, and as far as possible we also offer creative contractual solutions to safeguard the interests of our clients in the best possible way. However, if we are representing all the parties in the drafting of a contractual agreement, we observe a strict balance of interests and ensure that any individual party is fully aware of any disadvantages.

Составление договоров

Подготовка и составление договоров для одной или нескольких сторон – это высшее искусство правовой консультации, предоставляемой адвокатом. Выявление и анализ потенциальных рисков в рамках создаваемых договорных отношений, а также изложение текста договора четким и понятным языком в значительной мере помогут избежать споров и конфликтов в будущем. Прежде чем разработать договор, мы детально обсуждаем с клиентом все вопросы, которые предстоит включить в него, и, по возможности, предлагаем элегантные решения, позволяющие оптимальным образом защитить интересы нашего клиентa. Если же составление договора было поручено нам всеми договаривающимися сторонами, то мы строго следим за тем, чтобы достичь сбалансированности формулировок, и анализируем любое возможное ущемление интересов каждого партнёра по договору, о чем и сообщаем своим клиентам.

Background

Schiedsgerichtsbarkeit

Mangelndes Vertrauen in staatliche Justizsysteme, das Bedürfnis nach einer raschen Streitbereinigung oder ein besonderes Diskretionsbedürfnis sprechen oft für die Einsetzung eines Schiedsgerichtes anstelle der gerichtlichen Rechtsverfolgung. Zu unseren Dienstleistungen zählt die unkomplizierte Einrichtung von kompletten Schiedsgerichten oder auch nur die Teilnahme als Schiedsrichter in einem solchen Verfahren. Wichtigste Kriterien für die Auswahl eines Schiedsgerichtes oder eines einzelnen Schiedsrichters sind zweifellos Unparteilichkeit und Unbeeinflussbarkeit; wir garantieren eine durch und durch objektive Ausübung der eigenen schiedsrichterlichen Tätigkeit ohne Ansehung von Herkunft, Mächtigkeit und wirtschaftlicher Stärke der Parteien sowie die diesbezügliche Überwachung etwaiger anderer Schiedsrichter.

Arbitration

A lack of confidence in national justice systems, and the need to settle disputes quickly or to exercise a degree of discretion, are often arguments in favour of using an arbitration tribunal instead of taking a case to court. The services we provide include the straightforward setting up of complete tribunals or simply acting as arbitrators in this type of case. Impartiality and lack of susceptibility to influence are undoubtedly the most important criteria when it comes to choosing an arbitration tribunal or an individual arbitrator; we guarantee total objectivity in the exercise of our activity as arbitrators, regardless of the origin, power or financial strength of the parties, and we also undertake to monitor any other arbitrators in this regard.

Третейские разбирательства

Недостаточное доверие к государственным системам правосудия, стремление к скорейшему разрешению спора или к особой конфиденциальности – частые аргументы в пользу обращения в третейский, а не государственный суд. Наши услуги включают в себя быструю и несложную организацию третейского разбирательства или же выполнение функций третейского судьи в таком процессе. Наиболее важными критериями при выборe третейского суда или отдельного третейского судьи, несомненно, являются их беспристрастность и неподверженность постороннему влиянию: мы гарантируем свою абсолютно объективную позицию при предоставлении третейских услуг, независимо от происхождения, влиятельности и экономического веса участвующих сторон, a также соответствующий контроль за действиями любого другого третейского судьи.

Background

Gründungsberatung und -begleitung

Wohlhabende Klienten, die ihre Vermögenswerte in Treuhand-Strukturen oder Investmentfonds einbringen, haben oft verschiedenste Bedenken betreffend die Sicherheit des anvertrauten Kapitals. Gerade die Auswahl des Treuhänders beziehungsweise des Finanzdienstleisters und die konkrete Ausgestaltung der aufzusetzenden Struktur zur Verwaltung der Vermögenswerte sind von erheblicher Bedeutung. Aufgrund unserer professionellen Erfahrung in diesem Rechtsbereich tragen wir hier zur Vermeidung von grundlegenden Fehlern bei. Zudem sichern wir unsere Klienten gegenüber Treuhändern beziehungsweise Finanzdienstleistern ab, indem wir deren Vorgaben und Bedingungen sowie etwaige Vereinbarungen noch zu Anfang rigoros überprüfen. Falls von unseren Klienten gewünscht, können wir die Geschäftsbedingungen der Treuhänder beziehungsweise Finanzdienstleister auch mit Alternativangeboten vergleichen. Da wir entsprechend unserem Grundsatz der durchgehenden Unabhängigkeit selbst nicht als Treuhänder beziehungsweise Finanzdienstleister fungieren, sind wir im Rahmen einer solchen Gründungsberatung und -begleitung frei von jeglichen Eigeninteressen.

Advice and support in the establishment of trusts, foundations and other asset management vehicles

High-net-worth clients who are assigning their assets to trusts, foundations or investment funds often have a number of different concerns regarding the security of the capital thus entrusted. The choice of fiduciary company or financial services provider and the specific configuration of the structure to be set up for the management of the assets are particularly important. Drawing on our professional experience we can help avoid the fundamental pitfalls involved in this area of the law. We also protect our clients in their dealings with fiduciary companies and financial services providers right from the outset, by rigorously checking their requirements and terms and conditions, as well as any agreements concluded. If our clients so wish, we can also compare the terms and conditions of fiduciary companies and financial services providers with those of other practitioners. Since, true to our principle of total independence, we do not act as fiduciaries or financial services providers ourselves, we can provide the relevant advice and support free from any self-interest.

Консультации при создании и регистрации частных инвестиционных фондов, а также их сопровождение

Состоятельные клиенты, которые размещают свои активы в доверительное управление или в инвестиционных фондах, нередко испытывают различные опасения, связанные с безопасностью своего капитала. Решающее значение имеет правильный выбор доверительного управляющего или поставщика финансовых услуг, a также конкретные особенности создаваемой структуры для управления активами. Обладая солидным профессиональным опытом в этой области права, мы помогаем избежать принципиальных ошибок. Кроме того, мы защищаем интересы наших клиентов в их взаимоотношениях с доверительными управляющими и поставщиками финансовых услуг, строжайшим образом проверяя всю имеющуюся информацию, условия и соглашения ещё на начальной стадии. По желанию наших клиентов мы можем сравнить условия, которые предлагают им доверительныe управляющие или поставщики финансовыx услуг, с альтернативными предложениями на рынке. Действуя в соответствии с принципом полной независимости, мы сами не предоставляем финансовые услуги и услуги по доверительному управлению – в рамках консультации при создании и регистрации инвестиционных фондов это гарантирует отсутствие каких-либо собственных интересов, отличных от интересов нашего клиента.

Background

Kontrolle von Trustees und Stiftungsräten

Klienten, die oftmals erhebliche Teile ihres Vermögens einem Treuhänder anvertrauen, haben naturgemäss ein starkes Bedürfnis, die Gebarung der eingesetzten Trustees oder Stiftungsräte kontrollieren zu lassen. Dies kann vom Klienten entweder aus einem konkreten Anlass heraus oder rein präventiv als umfassende Schwachstellensuche zur Feststellung von Risiken und zur Optimierung der Absicherung des Klienten gewünscht sein. Für die Ausführung solch heikler Aufgaben eignen wir uns gerade deshalb, weil wir als klassische und unabhängige Rechtsanwaltskanzlei nicht in Konkurrenz zu Treuhändern stehen und deshalb eine gänzlich objektive Überprüfung sicherstellen können. Je nach Notwendigkeit treten wir entweder in direkten Kontakt mit dem Treuhänder und vermitteln sowie intervenieren bei Unstimmigkeiten oder beraten unsere Klienten auch ohne Wissen und Beizug des Treuhänders, um das manchmal sensible Verhältnis zwischen den Klienten und deren Treuhändern nicht unnötig zu belasten. In jedem Fall sind wir ausschliesslich den Interessen unserer Klienten verpflichtet, zumal wir uns von jeglicher engeren Zusammenarbeit mit Treuhändern gänzlich frei halten.

Scrutiny of trustees and foundation boards

Clients who in many cases are entrusting considerable portions of their assets to trusts, foundations or other vehicles, obviously need to know that the conduct of the trustees and boards they employ are subject to scrutiny. The client may want a check done for a specific reason, or may require it as a purely precautionary measure, as part of a thorough search for weaknesses in order to identify risks and to safeguard the client as far as possible. We are particularly well placed to undertake such sensitive tasks, for the simple reason that as a classic, independent firm of attorneys we are not in competition with fiduciary companies and can therefore ensure that our inspection will be entirely objective. Depending on the requirements we either enter into direct contact with the fiduciary company and act as an intermediary and intervene in the event of any discrepancies, or we can also advise our clients without the knowledge or involvement of the fiduciary company, so as not to place any unnecessary burden on the sometimes sensitive relationship between clients and their trustees. In all cases our sole obligation is towards the interests of our clients, particularly as we keep ourselves entirely free from any form of closer collaboration with fiduciary companies.

Контроль за доверительными управляющими и советом фонда

Вполне понятно, что клиенты, которые передают порой весьма значительную часть своих активов в доверительное управление, испытывают сильное желание контролировать ведение дел назначенными доверительными управляющими или советом фонда. Поручить такой контроль адвокату их может побудить какой-либо конкретный повод – или же необходимость профилактически отслеживать ситуацию с целью обнаружения рисков и уязвимых мест и для оптимизации защиты собственных интересов. Мы считаем себя готовыми для выполнения таких щепетильных задач в первую очередь потому, что, являясь независимой адвокатской конторой в её традиционном понимании, мы не выступаем конкурентами доверительным управляющим и, следовательно, можем обеспечить в полной мере объективный контроль. В зависимости от конкретной ситуации мы или вступаем в непосредственный контакт с доверительным управляющим, выполняя посреднические функции либо улаживая разногласия, или же консультируем наших клиентов без извещения и привлечения доверительного управляющего, чтобы лишний раз не усложнять порой и без того непростые отношения между клиентами и их доверительными лицами. В любом случае мы действуем исключительно в интересаx наших клиентов и сознательно избегаем любого тесного сотрудничества с доверительными управляющими.

Background

Protektor-Service

Als einfache und vergleichsweise günstige, jedoch zum Teil wenig bekannte Möglichkeit zur Absicherung von Treuhandvermögen bietet sich bei manchen Vermögensstrukturen die Installation eines Protektors an. Ein Protektor nimmt keinen Einfluss auf die laufende Verwaltung von Treuhandvermögen und wird lediglich zur Kontrolle und bei Problemen tätig. Je nach Ausgestaltung der Struktur kann der Protektor beispielsweise den Treuhänder direkt absetzen und in Absprache mit dem Klienten einen anderen Treuhänder bestellen. Deshalb sollte der Protektor keinesfalls aus dem Umfeld des Treuhänders stammen, sondern eine unabhängige Vertrauensperson des Klienten sein. Bei Übernahme solcher Aufgaben stellen wir durch Auswahl eines geeigneten Kanzleipartners sowie Regelungen zur Vertretung bei Abwesenheit sicher, dass der Klient jederzeit und direkt mit uns kommunizieren kann um beispielsweise eilige Informationen weitergeben zu können.

Protector service

As a simple and comparatively inexpensive, yet in some respects little known option for the safeguarding of trust and foundation assets, the appointment of a protector can be appropriate for some asset structures. A protector has no influence over the day-to-day management, and only becomes involved for the purposes of supervision and in the event of problems arising. Depending on the type of structure the protector can, for example, directly dismiss the trustee and appoint another trustee in consultation with the client. The protector therefore should not under any circumstances be associated with the trustee or foundation board, but should be an independent representative whom the client can trust. When we take on work of this nature, we ensure through the choice of a suitable partner within our firm and through regulations to provide for representation in the event of his absence, that the client can communicate directly with us at any time, for example in order to be able to pass on urgent information.

Услуги контролирующего органа (куратора)

Простой, сравнительно недорогой и при этом не столь широко известной возможностью контролировать судьбу активов, переданных в доверительное управление, является – для некоторых структур – назначение куратора. Он не вмешивается в оперативное управление активами, осуществляя исключительно надзорные функции, и прибегает к активным мерам только в случае возникновения проблем. В зависимости от организационной структуры в полномочия куратора могут входить, например, смещение старого доверительного управляющего и – по договорённости с клиентом – назначение нового. Поэтому куратора ни в коем случае не следует назначать из окружения доверительного управляющего: это должно быть независимое лицо, пользующееся доверием клиента. Принимая на себя такиe задачи, мы выбираем в качестве куратора одного из партнёров нашей компании и решаем вопрос о его замене на случай его отсутствия, с тем чтобы клиент в любой момент мог напрямую общаться с нами, в том числе оперативно передавать информацию в ситуациях, не терпящих отлагательства.

Background

Strafverteidigung

Vorwiegend in Delikten der sogenannten Wirtschaftskriminalität werden wir auch als Strafverteidiger tätig; dabei geht es nicht nur um die Vertretung im Strafprozess, sondern zumeist bereits im Vorfeld um die Abwendung von Beschuldigungen oder die Aufhebung von gerichtlichen Beschlagnahmeanordnungen und Kontensperren. In einer solchen, zumeist unerwarteten Situation verschaffen wir unseren Klienten zunächst soweit als möglich Spielraum um gemeinsam eine standfeste Verteidigung vorbereiten zu können. Zum Vorteil unserer Mandanten ergreifen wir im Rahmen von Strafverfahren alle erdenklichen Mittel und scheuen dabei weder eine Konfrontation mit staatlichen Behörden, noch eine für den betroffenen Mandanten allenfalls sogar nutzbringende Zusammenarbeit mit diesen.

Criminal defence

We also act as criminal defence counsel, mainly in white-collar cases; this not only involves representing clients in criminal proceedings, but also taking precautionary measures to avoid charges or obtain cancellation of court orders for the seizure of assets and freezing of accounts. In any such for the most part unexpected situation we first of all ensure that our clients have as much “breathing space” as possible so that together we can prepare a robust defence. We employ every conceivable strategy in the course of the criminal proceedings for the benefit of our clients. In the performance of our mandate we do not shrink from confronting government authorities and are even prepared to cooperate with them if this will actually have some benefit for the client.

Уголовная адвокатура

Предлагаем квалифицированную юридическую помощь, главным образом при применении законодательства об уголовной ответственности в сфере экономической деятельности; при этом речь идёт о представлении интересов наших клиентов не только в рамках судебного разбирательства, но и на стадии предварительного расследования, oб отклонении обвинений или oтмене постановления о производстве выемки и наложении ареста на денежные вклады. В такой ситуации, которая, как правило, наступает для клиента неожиданно, мы стараемся выиграть достаточно времени для того, чтобы совместными усилиями выстроить максимально эффективную стратегию и тактику защиты. Действуя в интересах клиентов по возбуждённым уголовным делам, мы используем все наши возможности и при этом не боимся ни конфронтации с органами государственной власти, ни сотрудничествa с ними, если таковое окажется во благо тех, чьи интересы мы защищаем.

Background

Kontakt

advocatio Rechtsanwälte Grabher Dür
Pflugstrasse 28
Postfach 1610
9490 Vaduz
Fürstentum Liechtenstein

T +423 26 000 77
F +423 26 000 78
E office@advocatio.eu
W www.advocatio.eu



Gerne stehen wir in unserem Büro in Vaduz nach vorhergehender Anmeldung für persönliche Besprechungen jederzeit zur Verfügung. Für Klienten, die es bevorzugen nicht nach Liechtenstein anzureisen, nehmen wir gerne auch Besprechungstermine an jedem beliebigen Ort wahr. Zudem bieten wir Pauschalverrechnungen für Besprechungen und Reisekosten hinsichtlich der folgenden Städte an:

  • Zürich
  • Wien
  • Berlin
  • Moskau
  • St. Petersburg
  • Kiev
  • Minsk
  • London
  • New York


Contact

advocatio Rechtsanwälte Grabher Dür
Pflugstrasse 28
PO Box 1610
9490 Vaduz
Principality of Liechtenstein

T +423 26 000 77
F +423 26 000 78
E office@advocatio.eu
W www.advocatio.eu



We are happy to conduct personal consultations with clients at our office in Vaduz at any time by prior appointment. For clients who prefer not to travel to Liechtenstein, we are also happy to arrange meetings anywhere they may wish. We also offer all-inclusive fees for consultations and travel costs with regard to the following cities:

  • Zurich
  • Vienna
  • Berlin
  • Moscow
  • St. Petersburg
  • Kiev
  • Minsk
  • London
  • New York


Контакт

Адвокаты Грабхер Дюр
Пфлугштрассе 28
п/я 1610
9490 г. Вадуц
Княжество Лихтенштейн

Телефон: +423 26 000 77
Факс: +423 26 000 78
Электронная почта: office@advocatio.eu
Интернет: www.advocatio.eu



Всегда будем рады договориться с вами о встрече в нашем офисе в Вадуце. С другой стороны, ваш приезд в Лихтенштейн вовсе не обязателен: мы готовы организовать встречу в любой точкe мира. Для следующих городов мы предлагаем проведение расчётов по организации встречи и транспортным расходам в рамках заранее оговоренных паушальных сумм:

  • Цюрих
  • Вена
  • Берлин
  • Москва
  • Санкт-Петербург
  • Киев
  • Минск
  • Лондон
  • Нью-Йорк


Background

Impressum


Medieninhaber


Rechtsanwälte Grabher Dür
Pflugstrasse 28
Postfach 1610
9490 Vaduz
Fürstentum Liechtenstein

T +423 26 000 77
F +423 26 000 78
E office@advocatio.eu
W www.advocatio.eu

FL-MWSt-Nr: 57535

Berufsverband: Liechtensteinische Rechtsanwaltskammer
Aufsichtsbehörde: Finanzmarktaufsicht Liechtenstein


Fotos: Christian Grass | Ingo Nachbaur | iStockphoto

Publication details


Media owner


Rechtsanwälte Grabher Dür
Pflugstrasse 28
PO Box 1610
9490 Vaduz
Principality of Liechtenstein

T +423 26 000 77
F +423 26 000 78
E office@advocatio.eu
W www.advocatio.eu

FL-VAT no: 57535

Professional association: Liechtenstein Bar Association
Supervisory authority: Liechtenstein Financial Market Authority


Photos: Christian Grass | Ingo Nachbaur | iStockphoto

Выходные данные


Владельцы веб-сайта


Адвокаты Грабхер Дюр
Пфлугштрассе 28
п/я 1610
9490 г. Вадуц
Княжество Лихтенштейн

Телефон: +423 26 000 77
Факс: +423 26 000 78
Электронная почта: office@advocatio.eu
Интернет: www.advocatio.eu

дентификационный номер плательщика налога с оборота (Княжество Лихтенштейн): 57535

Профессиональная ассоциация: Федеральная палатa адвокатов Kняжества Лихтенштейн
Орган надзора: Ведомство по надзору за финансовым рынком Kняжества Лихтенштейн


фотографии: Кристиан Грасс | Ingo Nachbaur | iStockphoto